Jump to content

Recommended Posts

Posted

The vast majority of us understand very little Japanese. Some of us know elementary Kanji and can read Katakana and can make out SOME info(ie me haha!). Some can read fluently and they are some of our best resources on the site here.

I've been looking here and there for a good easy accurate translation program for some time now. Figured most of you know some links so lets post them here.

Here is a sample auction-please post your 'english' version of the description text under the picture and the link to the web site you used. (if you see scrambled characters in IE, go to View/Encoding and select shiftJIS)

http://page4.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/d40917330

‚±‚Ì“xA‘qŒÉ®—‚Åo•i‚µ‚Ü‚·B‚P‚O”N‘OˆÊ‚ÉAƒ}ƒNƒƒXƒRƒŒƒNƒ^[‚©‚ç÷‚Á‚Ä‚à‚ç‚Á‚½‚à‚Ì‚Å‚·B@ƒ^ƒJƒgƒNŽÐ‚Ì1/76ƒXƒP[ƒ‹@ƒ}ƒbƒNƒX‹@ƒoƒ‹ƒLƒŠ\‚ƃA[ƒ}[ƒhƒVƒXƒeƒ€‚̃Zƒbƒg•i‚Å‚·B‰Â•Ï‚Í‚µ‚È‚¢ƒoƒ‹ƒLƒŠ\‚Å‚·‚ªAŽñ‚ª‰º‚ª‚è‘€cÈ‚ªo‚Ä‚­‚éƒMƒ~ƒbƒN‚ª‚ ‚è‚Ü‚·B‰Â•Ï‚Ì1/55‚Ì‚à‚Ì‚æ‚è—õ‰¿”Å‚Æ‚È‚è‚Ü‚·‚ªA‰Â•Ïƒ^ƒCƒv‚æ‚趎Y”‚Í­‚È‚­ƒRƒŒƒNƒVƒ‡ƒ““I‚É‚Í’¿‚µ‚¢‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·B‚P“xŽæ‚èo‚µ‚½‚­‚ç‚¢‚Ì’†g‚Íó‘Ԃ悵‚Å‚·‚ªA” ‚Íó‘Ô‚ªˆ«‚¢‚Å‚·B‚²—¹³‰º‚³‚¢B‹X‚µ‚­‚¨Šè‚¢‚µ‚Ü‚·B‘—•t‚É‚ÍA—XƒpƒbƒN‚ð—\’肵‚Ä‚¢‚Ü‚·B

-----------------------------------------------

Translingo program:

[it] exhibits by the warehouse arrangement this time.

The one that it was had to transfer it because of (*makurosukorekutah*) about ten years ago.

The set goods of 1/76 (*sukeirumax*) machine (*barukiri*) of Co. of Toku Taka and (*ahmahdoshisutem*).

The neck is and there is a gimmick from which the fall control seat comes out though Changeability is (*barukiri*) not done -.

I think that the number of production is more unusual in few and collections than that of a changeable type though [it] becomes a low price version from the one of 1/55 of changeabilitys.

The state is bad for the box contents of taking out about once are stopping the state.

Please acknowledge it.

My best regards.

The —X(unknown word) packing is scheduled to sending.

-----------------------------------------------

Altavista:

http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr

This time, it exhibits with warehouse rearrangement. It is something which it has transferring to the rank of 10 year ago, from ƒ}ƒNƒƒXƒRƒŒƒNƒ^[. 1/76 scale MAX machine ƒoƒ‹ƒLƒŠ of ƒ^ƒJƒgƒN corporation? With it is the set item of ƒA[ƒ}[ƒhƒVƒXƒeƒ€. As for variable ƒoƒ‹ƒLƒŠ which is not done? But the neck goes down and there is a gimmick where the cockpit comes out. It becomes more inexpensive edition than those of variable 1/55, but variable type compared to as for the number of productions you think that it is unusual little collection. 1 time we would like to remove, even if as for content of the leprosy state we are, but the box state is bad, is. Acknowledgement. We ask may. The mail pack is planned in sending.

-----------------------------------------------

Excite:

http://www.excite.co.jp/world/text/

Lately, it sends by warehouse arrangement. I have ten years before grade yielded from the MACROSS collector. 1/76 scale of TAKATOKU It is the set article of Max machine BARUKIRI - and an AMADO system. Although variable is BARUKIRI - which is not carried out, there is a gimmick to which a head falls and a cockpit comes out. Although it becomes a popular edition from 1/55 of variable things, I think that there is few production and it is newer than a variable type in collection. The state of a box is bad although contents to the extent that it took out once are state means. Please understand the situation. I need your help well. The —X pack is planned in sending.

Shawn

Posted

BabelFish is for entertainment only.

...

Well, if you're VERY good at reading engrish, or only looking for a few key points, you may get something out of it.

Like that the product in question has leprosy. :)

Posted

Here is what I got:

"We are giving away some items as we rearrange our warehouse. Here is something which we got from a Macross collector about 10 years ago. It is a set of a Max-type Valkyrie with Armored System included. It is a non-transformable Valkyrie, however it features a gimmick in which the fuselage can be lowered to reveal the cockpit. While it is cheaper than one the 1/55 series, its lower production count means that as far as collectability is concerned, it is a rarer item. The main item is in good shape having been taken out of the box once, but the box itself is in a bad state. Please be aware of this. We intend to use a Yuu-Pack for mailing."

I left out the "yoroshiku onegaishimasu" near the end, though. Too much formality.

Oh, BTW, Shawn, I'm sorry, I never finished the Kawamori interviews... I was too busy, er... trying to graduate <_< Anyway, I got a few done, I saved them somewhere. Do you want me to post them on the board or email them?

Posted

Shawn, maybe you should pin this topic or put a summary of the results in a pinned topic.

I prefer the amikai-based translators. Excite, posted above by Shawn, is one of them. Others are at

http://www.nifty.com/globalgate/

Amikai-based, gives you a choice of cut & paste text or URL translation. The latter is similar to Excite's, but it shows the original Japanese "interleaved" with the English tranlation.

http://ocn.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp

Another cut & paste Amikai-based translator.

Non-amikai-based:

http://www.csse.monash.edu.au/cgi-bin/cgiw.../jwb/wwwjdic?9T

Not really a translator--it breaks the material up into pieces and then gives you dictionary definitions of the words in each piece. Useful if you want to isolate a particular word or if you want to see multiple alternate meanings.

http://www.worldlingo.com/products_service...translator.html

URL and Cut & Paste translator. For the quoted passage, it produced

This time, it exhibits with warehouse rearrangement. It is something which it has transferring to the rank of 10 year ago, from ƒ}ƒNƒƒXƒRƒŒƒNƒ^[. 1/76 scale MAX machine ƒoƒ‹ƒLƒŠ #092 of ƒ^ƒJƒgƒN corporation;With it is the set item of ƒA[ƒ}[ƒhƒVƒXƒeƒ€. As for variable the ƒoƒ‹ƒLƒŠ #092 which is not done;But the neck goes down and there is a gimmick where the cockpit comes out. It becomes more inexpensive edition than those of variable 1/55, but variable type compared to as for the number of productions you think that it is unusual little collection. 1 time we would like to remove, even if as for content of the leprosy state we are, but the box state is bad, is. Acknowledgement. We ask may. In sending, mail pack #092;Fixed it has done.

http://www.t-mail.com/cgi-bin/tsail

I can only get the URL-based portion of this to work. And for some reason it's not working that URL for me. Someone else should give it a try and post the results.

Posted

Here are two more I found.

http://www.teletranslator.com:8060/

This time I had you hand it over to rank by, warehouse rearranging from a, macro collector before .10 year exhibiting, and it is a set product of 1/76 scale max machine ???? - and ????????? of ???? company, and ?? is ???? - which I don't do, but a, neck falls down, and there is ???? coming out, and a low price becomes for it, but there is a little number of production, and I am ????????, and the contents which took out .1 degrees thinking that it is unusual quit a state than a, variable type, and but a state is bad, and a, box please approve it, and Thank you a cockpit plans a, ? pack in dispatch than a thing of variable 1/55.

http://www.tranexp.com/win/itserver.htm

Couldn't get it started, possibly due to a browser/OS incompatibility.

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...