Zinjo Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 Oh, come ON! You've been watching anime for HOW many years, and you haven't gotten used to variable romanizations yet? Well the irony is that according the sketchly the Japanese focus on the vowels in their words, whereas in english, we focus on the consonants. If I wrote, FCK, most English speakers would be able to figure out what I was saying, but apparently a transplanted Japanese speaking English would likely be totally lost... Quote
Gubaba Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 When in doubt, go with the standard*: Ranka Rii. *Modified Hepburn romanization Just to be on the safe side, I'm just going to keep calling her ランカ. Quote
sketchley Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 Before I forget: It was Mihael (Mikhael/Michelle?) who had the VF-25 with the sniper gun pod; whom seems skilled with it, as he took out an aerbourne yellow Vajra at range with it. At the very end, Luca can be seen in a radome equipped VF-25! (The part of the radome in-frame being similar or the same as the one on the VF-171.) Quote
sketchley Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 Well the irony is that according the sketchly the Japanese focus on the vowels in their words, whereas in english, we focus on the consonants. If I wrote, FCK, most English speakers would be able to figure out what I was saying, but apparently a transplanted Japanese speaking English would likely be totally lost... You learned well. Me happy. (Though it's not a deliberate focus. Just like us English speakers don't deliberately focus on things like stress on our words. (is it BA-na-na, ba-NA-na, or ba-na-NA?) It's all stuff that no-one notices until it's not there, or pointed out.) Quote
azrael Posted April 10, 2008 Author Posted April 10, 2008 It was Mihael (Mikhael/Michelle?) who had the VF-25 with the sniper gun pod; whom seems skilled with it, as he took out an aerbourne yellow Vajra at range with it. I believe his character page mentions his sniping ability. Quote
sketchley Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 I believe his character page mentions his sniping ability. Hmmm... I'll have to check that out. At first I thought it was all VF-25 gun pods which could do it, but when it folded up, it looked different from a regular gun pod. Quote
grss1982 Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 (edited) Uhmmm... is it just me or are these guys behind her packing M41A Pulse Rifles!!??? If so hope we get to se somebody weilding a Smart Gun. Somehow........Cathy Glass reminds me a lot of Lisa Hayase, but I'm not sure why. BTW, is she the daughter of the president? Since I've seen somewhere else here in MW, about the current president having a surname of Glass. Edited April 10, 2008 by grss1982 Quote
Gubaba Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 Well the irony is that according the sketchly the Japanese focus on the vowels in their words, whereas in english, we focus on the consonants. If I wrote, FCK, most English speakers would be able to figure out what I was saying, but apparently a transplanted Japanese speaking English would likely be totally lost... I'm not sure exactly what you mean by focussing...but it's true that there are no clusters of consonatns in Japanese. So, for example, the "cr" is "Macross" is very difficult for them to say, and impossible to write, so we get the famous "Ma-ku-ro-su." The problem with romanization for SF stuff, is that in the case of a made-up name, there IS no correct way to romanize it. So, while "Kurodia" is clearly "Claudia" and "Makkusu" must be "Max," a groovy space name like "Buritai," could be Breetai, Britai, Bullitie, Vrlitwhai, or any number of possible combinations. Romanization is variable because it's just not so important for a Japanese show made by Japanese people for Japanese people, any more than George Lucas would be concerned about how to write "Jedi" in Cyrillic or Greek. So, is it Ranka, Lanca, Lanka, or Ranca? The only honest answer is "YES." Quote
Duke Togo Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 This is going to be another one of those long days. LOL Quote
sketchley Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 So, is it Ranka, Lanca, Lanka, or Ranca? The only honest answer is "YES." I agree with your point about ficticious names not being created with a thought about how they'd appear in another language. Nevertheless, when it comes to romanizing Japanese into English, Heburn is required by MOFA, and the de facto standard in Japan (that's government, as much, if not moreso than personal and commercial usage.) Why should overseas English speakers use a different system, when Heburn and it's variants are the most commonly used form of romanization by English native speakers AND Japanese native speakers? Quote
Gubaba Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 This is going to be another one of those long days. LOL Nah, i've given my "Learning Japanese in 12,001 Easy Steps" lecture for the day. I'll return you now to your regularly scheduled program, "Waiting for Raw." Quote
Mr March Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 I don't mind. I actually find the topic quite interesting. There's so much said about Japanese among fandom but it's rare to read the real deal. A basic primer on why translations work the way they do and why names are translated in such a way would be a really valuable addition to a fan site. Nothing in depth, just much of what's been already stated in this thread would be good. Anyway, back on topic... Quote
Gubaba Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 I agree with your point about ficticious names not being created with a thought about how they'd appear in another language. Nevertheless, when it comes to romanizing Japanese into English, Heburn is required by MOFA, and the de facto standard in Japan (that's government, as much, if not moreso than personal and commercial usage.) Why should overseas English speakers use a different system, when Heburn and it's variants are the most commonly used form of romanization by English native speakers AND Japanese native speakers? ...Because sometimes it looks and sounds better? "Char Aznable" is MUCH cooler (and easier to say) for English speakers than "Shaa Azunaburu." But yes, if you want to err on the side of caution, standard Hepburn romanization is the best route. Quote
Gubaba Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 I don't mind. I actually find the topic quite interesting. There's so much said about Japanese among fandom but it's rare to read the real deal. A basic primer on why translations work the way they do and why names are translated in such a way would be a really valuable addition to a fan site. Nothing in depth, just much of what's been already stated in this thread would be good. Anyway, back on topic... If a "How to Romanize Names" topic would be useful, and acceptable to the mods, I'd gladly provide one. Quote
azrael Posted April 10, 2008 Author Posted April 10, 2008 Save the translation talk for another thread please. Quote
sketchley Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 I don't mind. I actually find the topic quite interesting. There's so much said about Japanese among fandom but it's rare to read the real deal. A basic primer on why translations work the way they do and why names are translated in such a way would be a really valuable addition to a fan site. Nothing in depth, just much of what's been already stated in this thread would be good. Only because it was asked for: http://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization It pretty much has all the basics needed. Kanji, being able to be written in hiragana, can also be romanized with the same system. Quote
MisaForever Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 (edited) Somehow........Cathy Glass reminds me a lot of Lisa Hayase, but I'm not sure why. ARE YOU FREAKING KIDDING??!!! LOOK AT HER!!!!! She's Misa incarnate!!!! Must see episode Edited April 10, 2008 by MisaForever Quote
nemesis_trooper Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 ARE YOU FREAKING KIDDING??!!! LOOK AT HER!!!!! She's Misa incarnate!!!! Must see episode I think its just the uniform and the hair colour... Misa can never be replaced! Quote
MisaForever Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 I think its just the uniform and the hair colour... Misa can never be replaced! Point. We'll just say she's Misa for the 21st century Well OUR 21st century. Quote
ackem Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 So Michel is not the only one to call Alto princess. Ranka gets Ozuma to look for him using this description: Ozuma: You didn't cry during the injection, did you? Ranka: Don't treat me like a kid! But more importantly, you won't forget about what I asked, will you? Ozuma: Oh that, a princess-like male pilot... Ranka: Ahhhh! You don't believe me, do you? It's true! His hair is this long and he is incredibly beautiful! Ozuma also quit the military and seems to have a rocky relationship with Cathy because of it. Quote
azrael Posted April 10, 2008 Author Posted April 10, 2008 Ozuma: Oh that, a princess-like male pilot... Ranka: Ahhhh! You don't believe me, do you? It's true! His hair is this long and he is incredibly beautiful! BWAHAHAHAHAHAAHHAHAHAHAHAHAHAHA ROTFLMAO Quote
Gubaba Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 Q-R RAW is out. And it's DivX! YES! My whininess has apparently paid off! Quote
Duke Togo Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 And it's DivX! YES! My whininess has apparently paid off! Yes, but the download speed is now slow, LOL. I hold you responsible. Quote
ackem Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 And it's DivX! YES! My whininess has apparently paid off! I'm not sure that's the reason It's just that that's the only version on out on Share right now. Quote
MisaForever Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 Yes, but the download speed is now slow, LOL. I hold you responsible. Hopefully it will be spread around more by the time I get home. Quote
Gubaba Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 Yes, but the download speed is now slow, LOL. I hold you responsible. That's right, Mr. Basass Assassin whose name strikes fear in the hearts of all...blame the tiny little furball who hangs out on Mylene's shoulder... Quote
MisaForever Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 That's right, Mr. Basass Assassin whose name strikes fear in the hearts of all...blame the tiny little furball who hangs out on Mylene's shoulder... Yea, and who hides himself by not allowing others to see where he is on the board. Quote
Zinjo Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 Your guess as to why Ranka's crying on Alto's lap is as good as mine. If it follows the manga at all, it is because something happens to someone close to her... Quote
MisaForever Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 If it follows the manga at all, it is because something happens to someone close to her... LOL have you guys even watched the episode or are you just discussing the pics that were posted Quote
azrael Posted April 10, 2008 Author Posted April 10, 2008 Looking at Random Curiousity's shots, -I hope Alto doesn't inherit that helmet...ewww. Someone died in that helmet... -Dead guy had family....great. -From the preview...Alto and Lanca seem to get stuck together a lot in these few days... Quote
farmer_yohei Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 Just caught the new ending. I like it a whole lot better than the one from the broadcast episode 1. Still not as good as the decultured ending, but what would be? Quote
Zinjo Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 Yes, but the download speed is now slow, LOL. I hold you responsible. Yes, it's because Gubaba is whiney.... Quote
Zinjo Posted April 10, 2008 Posted April 10, 2008 LOL have you guys even watched the episode or are you just discussing the pics that were posted Nope, the show seems to be following the manga already posted on the forums. Just trying not to give the story away, since sketchly doesn't appear to have seen them. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.