Not really any specifc examples that I kept track of. Just sometimes, I notice a line that seems hyper-literal, and no longer sounds like the character. I know it's hard to make difficult Japanese into readable English AND keep in character while doing so...for an example of THAT, check my "Nyan Fro" liner notes translation. If you compare it to the Japanese, I made Carmen sound a little ditzier in English, because I think that was the effect they were going for, but Elmo had all the difficult lines, and sometimes he sounds too stiff and...un-Elmo-like.
But then, I was trying to do it fast; my next pass at it will, I hope, be much more successful.